GREEN LIGHT TO LEARNING POLISH :)
Since it’s grey, bleak and gloomy outside and it gets everyone down, we propose focusing on colours today. Naturally, colours is the topic that puts students into a good mood as it’s easy, pleasant and useful. Colours appear in classes (more on Polish courses here) as parts of idiomatic expressions, which is another favourite subject of everyone, not only foreigners studying Polish.The ‘hero’ of today’s entry is the colour we all probably miss most these days: zielony (green).
FOR A START, ON THE NEGATIVE SIDE OF ZIELONY IN POLISH
You can zzielenieć ze złości (literally: get green with anger) or z zazdrości (with envy), which means show extreme anger or envy. And if one of our acquaintances ma zielono w głowie (literally: has green in their head; is empty-headed, is an airhead), then they are careless and, unfortunately, irresponsible. A novice in any kind of business or activity is usually zielony (green) or nie ma zielonego pojęcia (has no clue/absolutely no idea; literally: has no green clue) what is to be done or what to do, so has no knowledge of the topic and is simply inexperienced and often young.If someone has lost their job, we can say that they have been wysłany na zieloną trawkę (literally: sent to green grass/pasture).
Here are zielone płuca miasta – green lungs of the city. Check out our FB page for more idioms and interesting facts about the Polish language |