piątek, 19 czerwca 2015

INSTRUMENTAL, ONE OF THE MOST REGULAR CASES IN THE POLISH LANGUAGE

POLISH LANGUAGE AND DECLENSION – INSEPARABLE?

In our recent posts (if you don’t remember them, look here and here) we have said that the declension is not as terrible and scary as it may seem. We have shown that many words do not inflect. However, whether we want it or not,  declension plays a vital role in the Polish language and not only foreigners should get familiar with it if they want to speak correctly.
Today we would like to show you the instrumetal case in a nutshell J
It’s the most regular of the cases, very commonly used, so it appears quite early in courses of Polish as a foreign language.

POLISH INSTRUMENTAL CASE WITHOUT PREPOSITIONS

We use it when we want to say what our job is. We say: jestem nauczycielką, a on jest policjantem. Instrumental is also useful when we mention the functions (professional, in the society, etc.) people perform: ten pan jest nowym sąsiadem (this man is a new neighbour), ta pani jest moją matką (this lady is my mother), ten chłopiec jest moim dzieckiem (this boy is my child), a ci panowie są kierownikami działów (these men are department heads). As the name suggests, the instrumental case describes a tool, an instrument, which we use to perform a task, do a job, therefore we say: wyślę ci to mailem (I’ll sent it to you by email), naprawiłem młotkiem (I’ve repaired it with a hammer), strażacy ugasili pożar wodą (the firefighters put out the fire with water).

Thanks to the instrumental case we don’t need to bother about prepositions when we tell someone what means of transport we use, because we say jedziemy autobusem, taksówką, tramwajem, metrem...

If you want to practise declension, not only the instrumental case, check out our FB profile

 PREPOSITION IS NOT ALIEN TO THE INSTRUMENTAL CASE

It does not mean, however, that the fifth case is not used with prepositions. Most of the time it combines with pod, z, nad, przed, za and między. When we’re doing something together with another person it’s the instrumental case that we need to use: idę z koleżanką, bawię się z dzieckiem, spotykam się z kolegami. Analogously, we use instrumental to emphasize that that something occurs together with something else: jem ciasto z owocami, lody z bitą śmietanę i piję kawę z mlekiem (I’m eating fruit pie, ice cream with whipped cream and drinking coffee with milk).
If we use pod, nad, przed, za and między to determine location of objects, we’ll need to use the instrumental case, too: jestem nad morzem, rzeką, jeziorem, leżę pod drzewami, parasolem (I’m at the seaside, river, lake, I’m lying under the trees, umbrella), and in my house lampa wisi nad stołem (the lamp is above the table), pies leży pod stołem (the dog is lying under the table), za stołem stoi krzesło (the chair is behind the table), między krzesłem a fotelem siedzi mój kot (my cat is sitting between the chair and the airmchair). J

DECLENSION

As you have probably noticed, the instrumental case has very regular endings: feminine nouns end in –ą, the masculine and neuter ones end in –em, and the plural forms end in –ami. You’ll probably ask whether there are any exceptions and won’t be surprised to hear that there are. But you’ll definitely be surprised by the small number of irregular instrumental forms, and you’ll memorise them easily: idę z przyjaciółmi, z dziećmi, i ludźmi, a w kieszeni mam portfel z pieniędzmi (I’m going with friends, children, people, and I have a wallet with money in my pocket).

We hope that after reading this post you’ll warm to the instrumental case .

czwartek, 11 czerwca 2015

INFLECTION OF NOUNS ENDING IN –UM

NOUNS OF LATIN ORIGIN IN THE POLISH LANGUAGE 
Recently we have talked about the nouns that are uninflected in Polish (check here for details), and now the good news continues. In the Polish language there is a large group of nouns of Latin origin ending in –um (by the way, remember that they are neuter gender), which do not inflect, either, BUT only in the singular form. Try to recall some of those words, you’ve had them in your Polish lessons... Do you know now? Yes, they are: muzeum, liceum, gimnazjum, akwarium, atrium, terytorium, kolokwium, technikum, etc. When in singular form, they do not inflect, so we can say: Idę do muzeum historycznego (I’m going to a historical museum)/ Dzięki muzeum historycznemu mogłam poznać historię miasta (Thanks to the historical museum I have learned the history of the city)/ Lubię to muzeum historyczne (I like this historical museum)/ Współpracujemy z tym muzeum historycznym (We cooperate with this historical museum)/Spotkamy się w muzeum historycznym (We’re going to meet at the historical museum).

                                     More Polish grammar and vocabulary you can find on our FB profile

DECLENSION OF PLURAL FORM OF NOUNS ENDING IN –UM
Unfortunately, it gets more complicated when we need to use those nouns in the plural form, but let’s not lose heart! You’ll see that it’s not as difficult as it seems. To są małę muzea (These are small museums)/ Nie wyobrażam sobie wakacji bez zwiedzamia małych muzeów (I can't imagine a holiday without visiting small museums) / Dzięki tym małym muzeom poznałam interesujące fakty (Thanks to these small museums I have learned some interesting facts) / Lubię małe muzea (I like small museums) / Współpracujemy z małymi muzeami (We cooperate with small museums) / Byliśmy w małych muzeach (We’ve been to small museums).
Easy, isn’t it? You definitely know all the above endings, they are the regular endings of the plural form of other nouns. Will you now think more warmly of the Polish declension?:)